Évaluation comparative des études
Encontrei este texto na comunidade "Quero ir para Quebec" e achei muito bom, e copiei aqui para quem estiver interessado, pelo menos todas as dúvidas que eu tinha estão aí... segue:
Évaluation comparative des etudes effectuées hors du Québec
O que é?
Trata-se de uma comparação entre os sistemas escolares do Quebec e de outros países. Ao fim da avaliação, o Ministério de Imigração da província emite um documento que informa a que nível de ensino quebequense corresponde cada diploma estrangeiro apresentado pelo imigrante. Não se trata de uma validação de diploma.
Quanto custa?
105 dòlares. Para quem solicita o documento quando ainda està no Brasil, é possível pagar com cartão de crédito internacional.
Este valor é para a abertura do dossiê, você pode a qualquer momento acrescentar diplomas sem pagar de novo a taxa. Especialmente importante para quem ainda não recebeu diploma de mestrado e de especialização, mas quer começar o processo de validação do diploma de bacharelado antes de sua chegada ao Quebec.
Quanto tempo demora?
Na carta de direitos do cidadão, está escrito que o documento leva no máximo 45 dias ùteis para ser expedido, mas nesse momento há um acúmulo de pedidos e a espera pode chegar a até 90 dias.
É obrigatório para:
- validar diploma em ordens profissionais e no Ministério da Educação (professores);
- pedir “prêt et bourse” na universidade;
- se candidatar a empregos públicos (prefeituras e governo do Quebec).
- quem só possui ensino médio e o completou em estabelecimento de ensino que não emite diploma (não acontece no Brasil, é comum no Uruguai e na Ucrânia, por exemplo.)
Que documentos apresentar?
- Formulários de pedido de avaliação e de pagamento da taxa (http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/evaluation-etudes/For mulaire-paiement.pdf );
- Documento de identidade (Passaporte, certidão de nascimento ou CSQ, para quem ainda está no Brasil); *Dica: não mande certidão de nascimento pois está em português e terá que ser traduzida.
- Se a mulher é casada, atenção para o nome que consta nos diplomas e no documento de identidade. Caso sejam distintos, enviar cópia autenticada da certidão de casamento.
- Diplomas e históricos escolares a partir do ensino médio (antigo 2º. Grau). Não envie nada relativo ao ensino fundamental (antigo 1º. Grau). *Dicas: quem tem ensino superior e fez um ensino médio convencional (sem curso técnico), não precisa enviar diploma do ensino médio. *Eles também avaliam estudos incompletos. Nesse caso, é preciso enviar histórico e declaração da instituição de ensino informando a que ano escolar correspondem os créditos obtidos.
O que traduzir?
- Certidão de nascimento (se for o documento de identidade enviado);
- Diploma e histórico do ensino médio (para quem fez curso técnico);
- Diploma de ensino médio (para quem fez ensino médio convencional e não tem curso superior);
- Diplomas e históricos escolares do ensino superior.
Quem pode traduzir?
O MICC sò aceita tradução feita ou revisada por um tradutor da OTTIAQ (ordem dos tradutores do Quebec) ou pela instituição que emitiu o diploma. *Dicas: peça à universidade para carimbar as còpias do diploma e do histórico, assim como as traduções dos mesmos. Basta que todas as folhas estejam carimbadas e que a universidade anexe um documento em papel timbrado dizendo que reconhece as traduções. Lacre tudo em um envelope em frente ao funcionário da universidade (com carimbo externo) e envie o envelope ao MICC. *Caso você pretenda estudar em uma universidade anglòfona, faça as traduções para o inglês, pois o MICC aceita traduções nas duas línguas oficiais do país.
Sugestões de tradutores da OTTIAQ
Se bem que minha sugestão continua sendo a Sylvie que é extremamente simpática e brasileira. sylviegajevic@sympatico.ca
abraço
Comentários
Descobri um blog que contem a lista de blogs Brasil/Canadá, acho que vale a pena divulgar.
http://listadeblogsbrasilcanada.blogspot.com/
Abraços,
Ana Paula
Eu tinha uma dúvida e, desculpe importunar com essas perguntas, mas, em sua opinião, vale mais a pena fazer essa Avaliação comparativa ainda no Brasil?
Eles entregam o resultado aqui ou só quando chegar lá? Vc sabe dizer?
Obrigada!
Abraços,
Lely K.
Estou começando a ver o processo de avaliação de estudos, e li que é melhor que as traduções sejam feitas para inglês caso a pessoa queira estudar em universidade anglofonica.
No meu caso eu pretendo sim fazer um curso na universidade, mas não decidi ainda se será anglofonica.
Gostaria de saber se vcs sabem se há algum problema com as instituições anglofonicas caso a tradução seja para o francês.
Desde já agradeço a força...
Abraços
Lely